Términos médicos

 Ir a una consulta médica a veces genera confusión, sobretodo en lo que refiere a los términos médicos, de los que nunca nos atrevemos a preguntar o que por pereza, no miramos en Internet o en un libro.Con fortuna, será todo más claro después de leer éste artículo.

 Este es un motivo de confusión permanente y de duda. Quizás estriba en el poco tiempo que la Krankenkassa, (mútua de salud austriaca) y sus profesionales tienen a disposición para cada paciente, (algo que paradójicamente sucede en todos los paises en los que me adentré en su sistema de salud), (España, Italia, EEUU y Austria). Circunstancia que  ilustra perfectamente una película francesa del 2014, con la que me identifico mucho, llamada Hipócrates, de Thomas Lilti

https://www.imdb.com/title/tt2891070/?ref_=ttpl_pl_tt  (en inglés)

O el libro House of God, de Samuel Shem, considerada por muchos como la Biblia de la Medicina. Muy bueno para desmitificar sobretodo, esa imagen de médicos-dioses..

Estos paises que mencioné y otros muchos más, usan el latín en la terminología médica. Curiosamente, eso no favorece la comprensión incluso en paises que derivan de dicha lengua, cómo el nuestro. Muchas veces me llegaron muchos pacientes, (la mayoría personas ancianas que no tienen Internet en casa), que querían saber qué ponía en la carta del hospital.

 También quisiera aclarar, que lo que ponga en el informe médico,es sólo una interpretación y jamás la verdad absoluta. Depende además de si la mira un traumatólogo, (Orthopäde), un cirujano, (Chirurg), un osteópata..., cada cual dirá algo distinto.

 Son además una pequeña parte de la valoración global de un paciente, junto a la anamnesis, (cuestionario que se hace al principio a cada paciente), tests, síntomas....



Además degeneraciones, alteraciones..., son fisiológicas, es decir, procesos naturales del cuerpo y no han de estar siempre relacionadas con dolores o problemas.

 De hecho he tenido pacientes con unas radiografiás espantosas y casi sin dolores, o al revés.

Las radiografías, resonancia..., sirven para excluir procesos graves y para poder ejercer una interpretación.

 Pongo las palabras también en alemán, ya que le servirá a las personas que hayan de acudir a un profesional por éstos lares.

Las cinco primeras están además por orden degenerativo. Es decir, se empieza por una degeneración, se prosigue con una hernia, con una protusión y un secuestro, (aunque no siempre se llega al último estadío).

-Chondrose, (condrosis): Degeneración del disco vertebral, como por ejemplo, la disminución de su altura.

-Osteochondrose, (osteocondrosis): Degeneraciones del disco vertebral con cambios reaccionarios en las estructuras colindantes.

-Prolaps, Bandscheibenvorfall, (prolapso, hernia discal): rotura del anillo fibroso, sobresaliendo el núcleo pulposo, con posible afectación o no del ligamento colindante.

-Protusio, ( protusión, extrusión): abultamiento profuso del disco intervertebral.

-Sequester, ( secuestro), luxación del material discal, con posible rotura del ligamento o debajo de él


-Spondyloarthrosen, (espondiloartrosis): degeneración de los cuerpos entre las vértebras debido a daños del cartílago, (lo que reviste a las vértebras)

-Sklesosierung, (esclerosis): condensación de tejido.

-Zystenbildung, (formación de quistes): en huecos de los huesos.

-Synoviale Zysten, ( quistes sinoviales):  bultos en la cápsula articular.

-Degenerative (Pseudo), Spondylolisthesis, (espondilolistesis degenerativa (pseudo):  a través de procesos degenerativos en el disco intervertebral y sus articulaciones puede que se desplaze hacia adelante o detrás.

-Spondylosis deformans/ Spondylose, (espondilosis deformante/ espondilosis): Cambios degenerativos de los cuerpos vertebrales y sus espacios intermedios, que aparecen en las radiografías como irregularidades (por ejemplo picos, protuberancias en el borde...).

-Spondylophyten, (espondilofitos): crecimiento anormal del hueso.

 Todo ésto, puede llevar a estrechamiento del canal medular.


Publicar un comentario

0 Comentarios